第九章 付汝般若舟2(2/2)
p>“师父是说弟子悟性不足吗?”他小心地问道。
伊伐罗笑了:“小菩萨的悟性已经可以通神了。”
“那您……”
一阵沉默,老胡僧终于下了决心,说了句石破天惊的话:“这不是天竺梵文。”
这句话很轻,听到玄奘耳中却不吝于一声响雷,直接把他给炸蒙了:“不是梵文?那……那是什么文字?”
“我没说不是梵文,”伊伐罗纠正道,“我说的是,不是天竺梵文。”
玄奘有些不解:“这有分别吗?”
伊伐罗认真地点头,随即喟然长叹:“梵文是天竺的雅语,自孔雀王朝起,随着阿育王的征战向外传播,那时,周边的很多国家都还有没有自己的文字,纷纷以梵文相代。到了贵霜王朝,影响就更远了……”
“于是佛教也便随之传播到了这些国家?”玄奘很惊奇地问道,“这不是很好吗?佛法通过梵文直接传播,连翻译都省去了。”
“好是好,但这些文字与佛法一样,在不同的国家都走了样。”
“走样?”玄奘一时有些怔忡,“为何如此?”
“因为当时各国虽无文字,却有语言,”伊伐罗解释道,“文字总归要与语言相适应。”
玄奘明白了:“所以,很多传入汉地的梵本虽是梵文书就,却已不是天竺梵文?”
伊伐罗点了点头,指着面前的抄本道:“这是西域梵文。”
玄奘沉默了,他想,如果不出意外的话,这应该是八戒大师从于阗抄回的于阗梵文本。
“那么老师父您给弟子读的是……”
“老僧一开始确是照着这上面读的,”伊伐罗看着那抄本苦笑道,“后来觉得,应该将其转换为正宗的天竺梵文,于是有些地方就转了。可惜老僧年事已高,很多地方记不真了。况且,这经文也不是全本,而是删略本,是以读起来有些吃力。”
难怪!自己请求他读第二遍的时候,他显得有些犹豫呢。玄奘不禁觉得有些歉意。
其实伊伐罗确实是可以将天竺梵文的原本的这部分背给他听的,但与面前这西域梵本相比,需要大量的增删和改变,而他并不想这么做。
若让面前这个青年汉僧看着西域梵本,听的却是天竺梵文,只怕更容易感到困惑和无所适从吧?
要命的是,这汉僧几乎是过耳不忘……
“老僧不能再为你读了,因为这会毁了你,”伊伐罗终于下决心道,“如果小菩萨愿意,老僧可以教你一些天竺梵文。日后若有机缘,你当亲眼看到这些经书的原文。”
玄奘心下感动,立即合掌称谢。
玄奘与伊伐罗相处半年之久,得到的东西远远超出他的想象。不仅是知识和语言的获得,更重要的是眼界的获得。他平生第一次知道,两个国家两种语言系统是如此的不同,这种不同绝不仅仅是把如来称作“多陀阿伽陀”那么简单,而是从构词到语法,再到组成句子的方式,乃至整个思维模式上的完完全全的不同!
此时,伊伐罗的身体已经完全康复,与玄奘建立起了亦师亦友的关系,他甚至开始用梵语同玄奘对话,这对玄奘的梵语能力提升极大。
更为重要的是,这个异国老僧的一些思维方式,为玄奘打开了一个全新的视角,他惊喜地发现,有些原本百思不得其解的问题,其实只需换一个角度想想,就立刻迎刃而解了。
玄奘对佛国天竺越发向往,有时会提起西行求法的可行性,伊伐罗就会用梵语问玄奘:“你知道天竺离这里有多远吗?”
玄奘答道:“不知道。不过只要有路,走一程近一程,终归能到吧。”
“那要是没有路呢?”伊伐罗问。
玄奘笑道:“怎会没有路?佛法是怎么传到中国来的?不就是靠人传过来的吗?人走过的地方就是路。既然佛法可以传过来,玄奘自然也可以走过去。”
听了这话,伊伐罗不置可否,“呵呵”地笑了起来。
所以玄奘也不急着回空慧寺,一老一小就在这山间竹庵中说着“天书”,其乐融融。
伊伐罗有时也会下山,到附近的茶肆里要上一壶茶喝,他非常喜爱中原的茶叶,说在他的国家,就喝不到这么好的东西。
茶肆里的人一看,这不就是玄奘法师救的那个模样古怪的老头儿吗?几个月前还半死不活的,现在又活蹦成跳的了?于是都到他的身边问东问西,但这位老胡僧却不怎么喜欢搭理别人,也从不说自己是从哪个国家来的,要到哪里去。[*]
转眼又到了冬天,腊八这天各大寺院都要举办庆祝佛陀得道日的法会。
玄奘对伊伐罗道:“老师父,您现在的病已经好了,想不想随玄奘去空慧寺,参加法会?”
伊伐罗摇了摇头,道:“诵经才是对佛陀最好的纪念。”
玄奘说道:“好吧,那弟子就在这里陪您诵经。”
伊伐罗微笑颔首。
“可是……”玄奘又道,“梵文经典我只会那几卷,别的就得用汉文诵读了。”
伊伐罗道:“老僧可以再教你一部,真正的天竺原经。”
本章阅读结束,请阅读下一章